Сейчас на сайте
Новости портала
Супруги пережили потерю близнецов, четыре выкидыша, а потом у них родилась пятерняВ Бразилии ревнивый лабрадор загрыз недоношенных детей. Узнали, как не допустить беды дома
Все о детях
Зависимость от игр у школьников: психотерапевт о том, когда родителям бить тревогу«Немец терпеть не мог, когда в доме плачут дети». История одной родовой травмы
Это интересно
Что раньше мамы использовали вместо пустышек? Удивительные факты Без романтики и нравоучений. 7 книг, которые расскажут подросткам про наркозависимость
Спорный вопрос
«Сказали, что в 10-й класс дочку не возьмут». Могут ли лишить ребенка права учиться в школе
Здоровье
«Укусил комарик, а на лице появились две жуткие шишки». Дети и насекомые: о чем важно помнить
Личный опыт
«Не теряйте связь с реальностью». В третьем декрете белоруска полностью пересмотрела свои взгляды
Добрые дела
«И волосы снова отрастут, и замуж выйдешь». Мама просит помочь исполнить обещание, данное дочке
Психология и воспитание
Дети из неблагополучных семей: какие они? Рассказывает школьный психолог

«Дочка выросла трилингвом». Переводчик детских книг – о семье, работе и изучении языков

04 апреля 2019 года
6

Кто эти люди, которые открывают нам мир иностранной литературы, а сами зачастую остаются за кадром? О тонкостях профессии, совмещении работы и воспитании ребенка-трилингва,  изучении языков и пользе чтения рассказывает Татьяна Попова, переводчик издательства «Попурри». 
 

Источник фото: архив героини
 

Серия интервью «Разговор с писателем» — это живые разговоры с мамами о жизни и творчестве, о вдохновении, о детях, об их воспитании и развитии, работе над книгами и участии в книжных проектах.

Мечтала быть переводчиком с детства

По образованию я лингвист и преподаватель английского, немецкого и шведского языков.

Интерес к переводам у меня был с детства. В пятом классе меня до глубины души растрогал рассказ Тетки «Міхаська», и я загорелась мыслью перевести его на русский, чтобы его смогли прочитать как можно больше людей.

Позже, во время учебы в лингвистическом университете, я погрузилась в мир Шекспира, Уайльда, Голдинга и Сэлинджера, отчего мое увлечение переводами лишь окрепло. После иняза пришла работать в издательство начинающим переводчиком.



Первая книга

Помню, как приятно было впервые держать в руках и видеть на полках магазинов свой перевод. Классное чувство! Это была детская серия книг по математике  Линнет Лонг.

Еще одна из запомнившихся книг — «Уроки рисования в стихах» Маргарет Реттих, мой первый опыт перевода с немецкого. Приходишь в детскую библиотеку — а эта книжка зачитана до дыр. Приятно, конечно!

Работа переводчика — это ремесло или творчество?

И то, и другое. Многое зависит от текста и его функционального стиля. Деловая корреспонденция или техническая литература, как правило, творческого подхода не требуют. А, например, в детской литературе без него никуда.

Как человеку творческому, поэзию мне нравится переводить больше, чем прозу. При переводе поэзии нужно не только передать смысл и создать художественный образ, но и сохранить ритм, звучание, подобрать рифму. Часто работа над стихами не прекращается круглыми сутками, мозг продолжает прокручивать варианты. Для таких случаев держу рядом блокнот и карандаш — вдохновение может прийти в любой момент.

Для меня работа переводчика чем-то похожа на работу актера. Вживаешься в роли персонажей и автора. Я думаю, самое важное качество для хорошего переводчика — это дотошность, то есть внимательность к слову, бережное отношение к нему. Еще хороший переводчик должен быть начитанным человеком и развивать языковое чутье. Уметь грамотно и естественно, без иностранных калек, выражать мысли на родном языке. И важно научиться избегать повторов, подбирать синонимы и перефразировать.

Источник фото: архив героини
 

Дочка выросла трилингвом

С мужем мы учились в университете в одной группе. У нас дружная и страстно увлеченная языками семья. С 5 месяцев папа общался с дочкой исключительно по-английски. Белорусский был на мне, а «великий и могучий» усвоился естественным образом через общение с родственниками и сверстниками.

Можно сказать, что дочкин трилингвизм — это наш совместный семейный проект. Мы поставили перед собой цель и настойчиво шли к ней, сделав мультиязычность образом жизни. Спустя 12 лет можем сказать, что цель достигнута.

Мы были готовы, что Яна начнет говорить позже сверстников. Но никакой задержки не случилось — дочка заговорила, когда ей еще не было двух. На русском и белорусском мы начали читать в 4 года, на английском — на пару месяцев позже. Английский и русский не похожи, поэтому никакой путаницы не было. Да и русский с белорусским, хоть и близкие языки, не доставили нам каких-то проблем.

Как вырастить билингва? В каких случаях это оправдано?

Начинайте как можно раньше, желательно с рождения. Ведь мотивация малыша общаться колоссальна — именно поэтому мы все, независимо от способностей, постепенно усваиваем родной язык.

Будьте готовы уделять ребенку достаточно времени и внимания. Разговаривать, читать, слушать и исправлять. Согласно некоторым исследованиям, для естественного усвоения языка необходимо погружаться в него не менее 3-4 часов в день.

По возможности смотрите фильмы в оригинале всей семьей — это отличный способ тренировки восприятия речи на слух и расширения словаря.

На школьных уроках английского ваш ребенок будет сильно опережать сверстников, поэтому стоит подумать об индивидуальном плане. Или же выбрать такую школу, где в качестве иностранного идет другой язык. Многоязычность дает немало плюсов, но требует серьезной инвестиции времени и сил. Чтобы обучение проходило незаметно и приносило радость, постарайтесь сделать общение на языке частью образа жизни.
 

Источник фото: архив героини

Как устроен быт семьи?

Языки — не единственное наше с дочерью увлечение. Мы также обожаем вместе готовить тортики и десерты, вязать крючком маленькие игрушки — амигуруми. Яна занимается рисованием с преподавателем, и у нее это замечательно получается. Еще у нас в семье в почете хорошие книги и фильмы, особенно в оригинале.

Как мы все успеваем? Я работаю из дома, и в этом много плюсов. Самый главный в том, что я могу больше времени уделить семье, а также самостоятельно планировать дела оптимальным образом.

Рабочий день у меня часто ненормированный. Когда есть срочное задание или нужно быстро сдать проект, приходится работать и по ночам, и в выходные. А однажды перевод я доделывала в отпуске, под шум ветра и прибоя.

Принципы воспитания

В воспитании мы придерживаемся христианских ценностей, когда отношения строятся на принципах взаимопомощи и уважения. В спорных моментах муж имеет решающий голос, так как он глава семьи.

В вопросах воспитания мы с мужем советуемся и всегда придерживаемся одной линии. Не бывает такого, что папа разрешил, а мама нет или наоборот.

Дочка получает карманные деньги каждую неделю. Это небольшая сумма, которую она тратит по своему усмотрению. За оценки или помощь по дому мы не платим. Учеба — это ее обязанность и вклад в будущее, а домашняя работа — вклад в общее благо семьи.

С детства учим Яну принимать решения и рассуждать самостоятельно, обосновывать свою точку зрения, анализировать книги, которые читаем, музыку, которую слушаем.
 

Источник фото: архив героини
 

Важно уделять ребенку время и внимание, быть рядом, уметь выслушать, дать совет. Жизненно необходимо уметь признавать свои ошибки и просить прощения. Почаще разговаривать, задавать вопрос “почему?”.

Еще до рождения дочки мы с мужем были убежденными сторонниками сознательного родительства. И эти взгляды с возрастом стали лишь сильнее. Начинаешь строже относиться к себе, потому что важнейший принцип родительства для нас — воспитание на собственном примере.

Книжные рекомендации

Мы завсегдатаи детской библиотеки, много читаем и по-русски, и по-белорусски. В раннем детстве у дочки любимыми книгами были «Прыгоды мышкі Пік-Пік» Людмилы Рублевской, «Прыгоды Какоса-Маракоса» Сержа Минскевича, недавно с удовольствием перечитали «Нататкі таткі» Андрея Хадановича.

Муж с дочкой много читают в оригинале. Из последнего — «Гарри Поттер» Джоан Роулинг,  «Хроники Нарнии» Льюиса, «Чарли и шоколадная фабрика» и «Ведьмы» Роальда Даля.

В начале этого года в издательстве «Попурри» вышли отличные детские книги. Одна из них «Где твой дом» — совместный творческий проект поэтессы Мередит Кларк и художницы Изабель Арсено. Прелесть этой книги в том, что текст и рисунки органично дополняют и раскрывают друг друга. Мне очень хотелось сохранить эту гармонию и созвучность в переводе.

И еще интересная новинка — серия из трех замечательных книг американского автора Коби Ямады. Каждая побуждает малыша к действию: не бояться проблем, не упускать шансы, воплощать идеи в жизнь и изменять мир к лучшему. Пришлось основательно поработать над этой серией, чтобы каждая книга читалась так же легко и естественно, как в оригинале.

 

Источник фото: архив героини

Роль детской книги в воспитании ребенка

Время, проведенное за книгой вместе с ребенком — это качественное время. Я думаю, надо учить малыша активно слушать, задавать вопросы и находить на них ответы. В хорошей книге всегда есть много воспитательных моментов, которые можно обсудить.

Я считаю, что нельзя отдавать воспитание детей на откуп телевизору или компьютерным играм. Во-первых, там часто размываются границы добра и зла. Появляется все больше бессмысленной жестокости. Во-вторых, дети разучиваются фантазировать. Согласитесь, сложно придумать свою собственную сказочную страну, если перед глазами мелькают уже готовые картинки.

Поэтому, чтобы книга оказывала благотворное влияние на ребенка, больше читайте и обсуждайте вместе с ним. Сейчас в интернете есть множество списков рекомендованных книг для чтения по возрастам. А еще вспомните, какие книги вы любили в детстве, и прочтите их с ребенком. Я твердо уверена, что время, которое мы вкладываем в детей, сторицей окупится в будущем.

Быстрая связь с редакцией editor@rebenok.by
Еще больше полезных советов для родителей в нашем Инстаграме. Присоединяйтесь!


Обсуждают сейчас